Οι «Τρωάδες» του Ευριπίδη σε αναθεωρημένη αγγλική μετάφραση

Οι «Τρωάδες»
του Ευριπίδη
σε αναθεωρημένη
αγγλική μετάφραση

Δημοσιεύθηκε μια αναθεωρημένη
μετάφραση των «Τρωάδων» του Ευριπίδη.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για τις ΤΡΩΑΔΕΣ, ΕΔΩ.

Είναι αποτέλεσμα ενός
συλλογικής εργασίας.
Το βασικό κείμενο ήταν η
μετάφραση του E. P. Coleridge.


Χρησιμοποιήθηκαν ο Perseus /
PhiloLogic και το Core Vocab. Στη συνέχεια, η ομάδα «Heroization», Hélène
Emeriaud, Kelly Lambert, Janet M. Ozsolak, Sarah Scott και Keith Stone
συναντήθηκαν στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών στην Ουάσιγκτον για να συνεργασθούν για
το κείμενο. Η ομάδα πρόσθεσε ετικέτες και προσάρμοσε την μετάφραση. Όταν δεν
μπορούσε να επιτευχθεί συναίνεση η ομάδα πραγματοποίησε διαβουλεύσεις με τους
Gregory Nagy και Francis Jones καθηγητή κλασσικής ελληνικής λογοτεχνίας στο
Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ και διευθυντή του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών.
Ο Jack Vaughan έγραψε μια
συνοδευτική εισαγωγή στο έργο.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ την ΕΔΩ.
Μπορείτε να βρείτε την εργασία πάνω στο δράμα, ΕΔΩ.


ΠΗΓΗ: ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, 5.11.2019.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για τον ΕΥΡΙΠΙΔΗ, ΕΔΩ.
ΛΕΞΕΙΣΤρωαδες, Ευριπιδης, αγγλικα, μεταφραση, Κολεριτζ, Ουασιγκτον, λογοτεχνια, Χαρβαρντ
author avatar
ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

Σχετικά Άρθρα

Ιστορική απόφαση του Δικαστηρίου της ΕΕ υπέρ των εκδοτών Τύπου απέναντι στις ψηφιακές πλατφόρμες

Το Δι­κα­στή­ριο της Ευ­ρω­παϊ­κής Ένω­σης εξέ­δω­σε την Τρί­τη 12.5.2026...

Ήθη κι έθιμα του αγίου Βλασίου – του Γ. Λεκάκη

Του Γιώργου Λεκάκη Την 3η Φεβρουαρίου (την επαύριον της Κανδηλόρας...

Ρήγας Βελεστινλής και Άλωση της Πόλης

του δρ. Δημητριου Καραμπερόπουλου, προέδρου της Επιστημονικής Εταιρείας Μελέτης...

Η «αγγλική» λέξη tea, είναι αρχαία ελληνική – του Γ. Λεκάκη

Του Γιώργου Λεκάκη Το τέιον προέρχεται από τα φύλλα του...