Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ

13.5 C
Athens
Παρασκευή, 5 Δεκεμβρίου, 2025

Το θλιμμένο κρασί – του Τσ. Παβέζε

 

Μετάφραση Σπ. Δόικα.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για το ΚΡΑΣΙ, ΕΔΩ.

Ο Τσέζαρε Παβέζε / Cesare
Pavese (1908 – 1950) ήταν Ιταλός αντιφασίστας ποιητής, μυθιστοριογράφος,
κριτικός λογοτεχνίας και μεταφραστής. Από τους σημαντικότερους συγγραφείς του
20ού αιώνα στην χώρα του. Αυτοκτόνησε, από υπερβολική δόση βαρβιτουρικών, στις
27 Αυγούστου 1950.

Ελληνικές μεταφράσεις έργων
του:

– Ο διάβολος στους λόφους (Il diavolo
sulle colline): μετάφραση Αλέξανδρος Κοτζιάς (Κέδρος, 1969)

– Κοπέλλες μόνες (Tra donne
sole): μετάφραση Στρατής Τσίρκας (Κέδρος, 1969)

– Ο σύντροφος (Il compagno):
μετάφραση Λία Αλεξιάδου (Οδυσσέας, 1979)

– Ένα ωραίο καλοκαίρι (La bella
estate): μετάφραση Μυρσίνη Ζορμπά (Οδυσσέας, 1979). Μετάφραση Σώτη
Τριανταφύλλου (Πατάκης, 2000).

– Το φεγγάρι και οι φωτιές (La
luna e i falò): μετάφραση Τασούλα Καραϊσκάκη (Οδυσσέας, 1980). Μετάφραση Άννα
Παπασταύρου (Μεταίχμιο, 2005).

– O θάνατος θα ’ρθει και θα
’χει τα μάτια σου (Verrà la morte e avrà i tuoi occhi): μετάφραση Αλέξης
Τραϊανός («Τα δέκα τελευταία ποιήματα», περιοδικό «Το Δέντρο», τεύχος 26,
Μάρτιος 1982). Βιβλίο με εισαγωγή και μετάφραση (των υπόλοιπων) από τον
Ευριπίδη Γαραντούδη (Υπόστεγο, 1988) Μετάφραση Σωτήρης Τριβιζάς (Καστανιώτης,
1997).

– Στην παραλία (La spiaggia):
μετάφραση Γιώργος Κεντρωτής (Ρόπτρον, 1990).

– Πριν αλέκτορα φωνήσαι (Prima
che il gallo canti): μετάφραση Βασίλης Τριανταφύλλου (Σύγχρονη Εποχή, 1992).

– Επιλογή από το “Il
mestiere di vivere”: μετάφραση Παναγιώτης Κονδύλης (Στιγμή, 1993).

– Ο κύριος Πέτρος και άλλα
διηγήματα (Il signor Pietro): μετάφραση Θανάσης Κουτλής (Νεφέλη, 1996).

– Νύχτα γιορτής (Notte di
festa); μετάφραση Δημήτρης Καζάκος (Πατάκης, 1996).

– Αγροίκοι (Paesi tuoi):
μετάφραση Γιώργος Κεντρωτής (Αλεξάνδρεια, 1996).

– Το σπίτι στο λόφο (La casa in
collina): μετάφραση Θανάσης Κουτλής (Οδός Πανός, 1999).

– Τα ποιήματα: μετάφραση
Γιάννης Η. Παππάς (Printa, 2004).

ΠΗΓΗ: ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, 1.10.2020.

ΛΕΞΕΙΣ: Τσεζαρε Παβεζε, Cesare Pavese, Ιταλος ποιητης, αντιφασιστας, μυθιστοριογραφος, κριτικος λογοτεχνιας, μεταφραστης, συγγραφεας, Αυτοκτονια, βαρβιτουρικα, διαβολος, Κοπελα, συντροφος, καλοκαιρι, Μυρσινη Ζορμπα, φεγγαρι, φωτιες, θανατος, ματια, παραλια, αλεκτωρ, Νυχτα γιορτης, Αγροικοι, λοφος, ποιηματα, φασισμος, Δοικας, θλιμμενο κρασι

author avatar
ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

Σχετικά Άρθρα

Στρ. Θεοδοσίου «Οι ΜΥΣΤΕΣ της ΦΥΣΙΚΗΣ»

Με αφορμή τα πενήντα χρόνια από την έκδοση του...

Νάξος, 1888: Η εύοινος πατρίς του Βάκχου με τον απειράνθιο οίνο, τον άριστο της Ελλάδος

. Η κατάφυτος, χλοερά και πλήρης ανθέων νήσος του Διονύσου,...

Η ΘΡΥΛΙΚΗ ΜΑΧΗ των ΘΕΡΜΟΠΥΛΩΝ

Του συγγραφέα Κωνσταντίνου Σπίνου, kspin.gr@gmail.com Η μάχη των Θερμοπυλών, όπου...

Γλωσσοδέτες της ελληνικής γλώσσης – του Γ. Λεκάκη

Γλωσσοδέτες της ελληνικής γλώσσης Του Γιώργου Λεκάκη Ως γλωσσοδέτης, λέγεται στην...

ΛΑΧΝΙΣΜΑΤΑ – του Γ. Λεκάκη

Α. Λαχνίσματα Τα λεγόμενα στην ελληνική λαογραφία Παιδικά λαχνίσματα είναι...