Μεταστασίου τοῦ Ἰταλοῦ, μεταφράσθηκε από τον Ρήγα Βελεστινλή – ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για τον ΡΗΓΑ, ΕΔΩ.
Είναι δε, ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΠΑΝΙΟ βιβλίο.
Περιέχει μεταφράσεις τριών έργων:
– L’ Olimpiade του P. Metastasio, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ για την/τα ΟΛΥΜΠΙΑ, ΕΔΩ.
– La Bergère des Alpes του J. F. Marmontel
και
– του
Der erste Schiffer του Salomon Gessner.
Η μετάφραση των Ὀλυμπίων και
της Βοσκοπούλας τῶν Ἄλπεων έγινε από τον Ρήγα, ενώ του Πρώτου ναύτη από τον συναγωνιστή
του Αντώνιο Κορωνιό.
Φαίνεται πως ο Ρήγας σχεδίαζε
να τα δημοσιεύσει χωριστά, κάποια στιγμή όμως, και ενώ είχε αρχίσει η εκτύπωση
του πρώτου, αποφάσισε να τα κυκλοφορήσει σε μια ενοποιημένη έκδοση. Έτσι πλήρη
τίτλο έχουν μόνο τα Ὀλύμπια, ενώ στην αρχή τοποθετήθηκε ένα δίφυλλο με γενικό
τίτλο (Ὁ Ἠθικός τρίπους) και αφιέρωση στον Στέργιο Χατζηκώνστα.
Σε ορισμένα αντίτυπα το φύλλο
της αφιέρωσης έχει δεθεί μετά τον τίτλο των Ὀλυμπίων.
Τυπώθηκε στην Βιέννη, από τους
αδελφούς Μαρκίδες Πούλιου, το 1797.
Ήταν σε σχήμα 8ο, 238 σελ. –
βλ. Λαδάς & Χατζηδήμος, II, 67.
ΠΗΓΗ: Βέργος, 9.6.2021. ΑΡΧΕΙΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, 9.5.2021.
Πανδιδακτηρίου, το 1815!
ονομάτισε την έκδοση («L’ Olimpiade» του P. Metastasio) περιείχε επίσης και τις τρεις μεταφράσεις των δυο άλλων προαναφερθέντων έργων:
Marmontel (1723-1799)[1]
erste Schiffer» / «Ο πρώτος Ναύτης» του Salomon Gessner (1730-1788)[2].
του δευτέρου έγινε από τον Ρήγα, ενώ του τρίτου από τον συναγωνιστή του Αντώνιο
Κορωνιό (έμπορος και λόγιος από την Χίο).
φωτογραφία είναι η δεύτερη έκδοση, χωρισμένη σε 3 μέρη, σ’ έναν τόμο (σχήμα 8ο,
204 σελ.). Την έκδοση κοσμούσαν ξυλόγραφες βινιέτες. Το πρώτο φύλλο είχε τον
γενικό τίτλο: Ο Ηθικός Τρίπους («Ο Ηθικός Τρίπους» εξεδόθη το πρώτον στην
Βιέννη το 1797).
του όνομα ίσως να ήταν Αντώνιος Κυριαζής, 1757-1798) επίστευε πως μόνο με την επανελλήνιση
του έθνους, την επιστροφή στην ελληνική παιδεία, την ύπαρξη εκδόσεων στα ελληνικά
έργων που υμνούσαν το ελληνικό αξιακό σύστημα, την ελληνική ηθική, την ελληνική
κοσμοθέαση και τον ελληνικό ανθρωποκεντρισμό, θα μπορούσαν οι Έλληνες να
επαναστατήσουν συνειδητά και ασφαλέστερα. Ένα τέτοιο θέμα, λοιπόν, κατά την
κρίση του, ήταν τα παναρχαία Ολύμπια, που μόνοιαζαν τους Έλληνες! Και όπου
εύρισκε τέτοια βιβλία, τα εξέδιδε με χρήματα που συγκέντρωνε με εράνους, και τα
έστελνε στους απανταχού Έλληνες (και στην υπόδουλη ακόμη Ελλάδα).
μετά (1798), η συνέχεια γνωστή κι φρικτή…
62 χρόνια μετά την έκδοσή τους, τους Έλληνες ευεργέτες Ευαγγέλη και Κωνσταντίνο
Ζάππα, εκ Βορείου Ηπείρου, οι οποίοι δραστηριοποιούνταν στην Βλαχία / Ρουμανία –
με την παρότρυνση και καθοδήγηση του Δημητρίου Βικέλα (Ερμούπολη Σύρου, 1835-1908,
καταγόμενος από την Βέρροια Ημαθίας), στα «Ολύμπια» (σειρά αθλητικών διοργανώσεων εν
Αθήναις), τα οποία τελέστηκαν τα έτη 1859, 1870, 1875 και 1888-1889, γνωστά και
ως Ζάππειες Ολυμπιάδες, που εν τέλει επανέφεραν και αναβίωσαν τους αρχαίους
ελληνικούς Ολυμπιακούς Αγώνες, τους οποίους γνωρίζει σήμερα και ο τελευταίος
κάτοικος του πλανήτη Γη…
ταξείδι, ξεκινά με ένα μικρό πρώτο βήμα…
που κάνεις, σε ποιο ταξείδι θα οδηγήσει εσένα, αλλά και τον κόσμο όλο…
Εγκυκλοπαιδιστών.
(1754), αλλά και «Ειδύλλια» (1756 και 1772), εμπνευσμένος από έργα της ελληνικής
Γραμματείας. Τα τελευταία μεταφράσθηκαν εξ αυτού στα αγγλικά, ολλανδικά,
πορτογαλικά, ισπανικά, σουηδικά, τσεχικά και σερβικά!..